Por Natalia Pérez de Herrasti, de CulturaInvisible, una web especializada en Com.Intercultural
Cuando un español decide irse a Alemania para buscar nuevas oportunidades laborales, son muchas las dudas que le asaltan. En este post espero solucionar algunas de ellas.
¿Tengo que entregar mis documentos traducidos al alemán?
Sí, allí esperan que los documentos se entreguen traducidos al alemán, sobre todo los diplomas de licenciatura y otros títulos. Pero no vale que los traduzca cualquiera, sino que debe hacerlo un traductor jurado. Yo he firmado muchas traducciones de alumnos hispanos porque la universidad acepta traducciones supervisadas por los profesores del departamento de español. Normalmente, el estudiante lleva la traducción que ha hecho previamente, el profesor la comprueba y, si es correcta, la certifica con la frase:
“Hiermit wird die Vollständigkeit und Richtigkeit der Übersetzung bescheinigt”
No obstante, hay que tener en cuenta que cada vez más profesores se niegan a hacer ese trabajo, así que es posible que no siempre lo acepten y hay que buscar otras alternativas. Yo tuve que entregar muchos más documentos traducidos. Por ejemplo, un certificado de penales que expide el Ministerio de Justicia, que allá por el año 94 exigía la universidad a los docentes extranjeros. Y tanto mi carta de presentación como mi currículo, todo, lo mandé en alemán.
Es conveniente buscar amigos nativos que te ayuden con la redacción. Puedes buscar un intercambio de conversación con alguien a quien tú ayudas con su español y ellos te ayudan con tu papeleo. Si no tienes a nadie, lee este post sobre cómo encontrar nativos en Internet que contesten tus preguntas y que hasta corrijan tus textos gratis. Sin duda, causará mucha mejor impresión que todos tus documentos estén en buen alemán.
¿Qué debe decir la carta de presentación que acompaña al currículo?
Yo diría que el sentido de la Motivationsschreiben, la carta que acompaña el currículo, es mostrar cómo uno se va a adaptar a la empresa. Para ellos es muy importante tener indicios de que la persona no sólo se va a integrar bien, sino que se va a quedar; que no se va a ir de nuevo en seguida. Por supuesto, no hay que decir “mi motivación es encontrar trabajo porque en España no hay”. Eso lo saben y posiblemente lo presupongan, pero lo que esperan oír es lo que uno puede aprender en esa empresa que encaja con los temas que a uno más le interesan. Es decir, quieren oír razones por las que si uno pudiera elegir entre todas las empresas, se quedaría con esa. Y quieren ver que uno se ha tomado la molestia de investigar sobre esa empresa y sabe bastante sobre ellos. No esperan alabanzas ni elogios huecos hacia su empresa. Ese es un estilo propio de otras culturas que en Alemania chirría. Quieren argumentos que les convenzan de que encajas en su organización.
Patrón modelo sobre el que redactar tu currículo.
Aquí puedes encontrar modelos de currículo en alemán. Puedes descargarlo como documento .doc, borrar los datos de la persona modelo y sustituirlos por los tuyos. Puedes descar el modelo aquí.
Si quieres ver más currículos en alemán (quizá encuentres algunos que contengan las frases exactas que tú necesitas) escribe en Google: “Lebenslauf Muster” y encontrarás muchos. Puedes leerlos tranquilamente y te familiarizarás con el vocabulario que necesitas.
Otros enlaces útiles
Un enlace que te puede resultar muy útil es el de Patenmodell. Es una asociación sin ánimo de lucro alemana, formada por personas que trabajan o han trabajado en la empresa privada y se dedican a asesorar en temas de orientación laboral, CV, preparación para entrevistas, corrección y mejora de tus documentos traducidos al alemán, etc… Te das de alta como demandante de empleo, enviando tus datos profesionales, y ellos te buscan un padrino (Pate), un mentor, según la zona donde residas. Tu mentor se pone en contacto contigo para realizar una entrevista informal, para conocerse, en la cual se expondrán las necesidades que podáis tener.
Aquí puedes leer más artículos con consejos para trabajar en Alemania, buscadores de trabajo allí etc.
Leer más noticias de Natalia Pérez de Herrasti
Sigue a Natalia Pérez de Herrasti en su blog, Facebook y Twitter.
no replies